<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">

<channel rdf:about="http://49286315.at.webry.info/rss/index.rdf">
  <title>「ハリー・ポッター」で English Time</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/</link>
  <description>このブログは、英語学習を目的としたサイトです。子育てと同時に英語の学びなおしを始めた主婦が、「ハリー・ポッター」を原書で楽しめるようになりたいと、辞書を片手に悪戦苦闘しながら勉強しています。「ハリー・ポッター」シリーズの著作権は、著者であるJ.K.ローリングさん、日本語版翻訳家の松岡佑子さん、Bloomsbury社、静山社、ワーナー社など、それぞれの権利者に帰属します。ただし、このブログ...</description>
  <dc:date>2012-01-31T21:34:40+09:00</dc:date>
  <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201201/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201201/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201201/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201201/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201110/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201109/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201109/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201107/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201107/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201107/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201107/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201107/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201107/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201106/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201105/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201105/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201105/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201105/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201104/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201104/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201103/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201102/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201102/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201101/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201012/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201012/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201012/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201012/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201012/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201011/article_7.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201011/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201011/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201011/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201011/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201011/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201011/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201010/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201010/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201009/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201009/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201009/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201009/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201009/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201008/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201008/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201007/article_7.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201007/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201007/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201007/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://49286315.at.webry.info/201007/article_3.html" />
    </rdf:Seq>
  </items>
</channel>

<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201201/article_4.html">
  <title>ハリポタ読んで、英検１級単語を攻略！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201201/article_4.html</link>
  <description>...したいなと思って頑張ってます。(*^^*)</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2012-01-24T14:21:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201201/article_3.html">
  <title>あの「ホークラックス」を手に入れよう！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201201/article_3.html</link>
  <description>知らなかった、知らなかった、知らなかった、YES!</description>
  <dc:subject>ニュース</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>つぶやき</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2012-01-18T16:38:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201201/article_2.html">
  <title>「後ずさりする」って、英語でなんて言う？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201201/article_2.html</link>
  <description>ハリポタで英語の力をつけていこうと奮闘している最中です。皆さんも一緒に、この本を手にとってみませんか？？？</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2012-01-18T16:33:27+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201201/article_1.html">
  <title>Harry potter で単語の勉強　～アズカバンの囚人から～</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201201/article_1.html</link>
  <description>How have you been doing lately?I&#39;ve just started again reading the Harry Potter books to increase my vocabulary.  皆さん、ご無沙汰しておりました～～～。お元気に、２０１２年を迎えておられますか？私が読んでいるのはイギリス版のハリポタですが、アメリカ英語で書かれたハリポタをお読みの方もいらっしゃるでしょうね。How many times have yo...</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2012-01-17T16:37:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201110/article_1.html">
  <title>９月の「ハリポタ」人気商品</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201110/article_1.html</link>
  <description>このブログに遊びに来てくださった方が、どのような「ハリポタ」グッズに注目されているのか、久しぶりにレポートしてみたいと思います(*^^*)</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-10-02T15:47:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201109/article_2.html">
  <title>「ハリポタと死の秘宝」映画の台詞から　～その５</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201109/article_2.html</link>
  <description>ハリー・ポッターと死の秘宝 PART1 トレーディングカード　24パック入ボックス【映画カード】アートボックス Amazonアソシエイト by </description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-09-26T15:00:13+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201109/article_1.html">
  <title>「ハリポタと死の秘宝」　映画の台詞から　その４</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201109/article_1.html</link>
  <description>見てください！　こんなに可愛い「賢者の石」たちがあるんです。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-09-02T18:25:57+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201107/article_6.html">
  <title>「ハリポタと死の秘宝」　映画のセリフから　その３</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201107/article_6.html</link>
  <description>まだまだハリーとゴブリンの会話から、映画で学ぶ英語の表現は続きます。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-07-26T16:28:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201107/article_5.html">
  <title>「ハリポタと死の秘宝」　映画のセリフから　その２</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201107/article_5.html</link>
  <description>「死の秘宝」映画が始まってすぐ、ハリーがゴブリンと対話する場面がありました。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-07-26T16:20:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201107/article_4.html">
  <title>「ハリポタと死の秘宝」映画のセリフから</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201107/article_4.html</link>
  <description>最新作「ハリー・ポッターと死の秘宝」を見ました。英語のセリフをメモしてきたので、書いておきたいと思います。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-07-19T09:26:24+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201107/article_3.html">
  <title>「ハリー・ポッターと死の秘宝　Part２」、観てきました！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201107/article_3.html</link>
  <description>SoundtrackWatertower Music 2011-07-12 Harry Potter &amp;amp; The Deathly Hallows-Part 2 Amazonアソシエイト by </description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-07-15T16:06:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201107/article_2.html">
  <title>いよいよ今週公開です！　ハリポタの最期とは!?</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201107/article_2.html</link>
  <description>映画のチケットも予約し、あとは金曜日を待つばかりです。どきどきしています。映画を楽しみたいのはもちろんですが、私の場合は英語のセリフを聴きとるのも楽しみのひとつ。いつものようにノートを持って出かけたいと思います！</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-07-11T15:19:20+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201107/article_1.html">
  <title>ハリポタ映画最終章　カウントダウン！　１４日前</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201107/article_1.html</link>
  <description>７月１５日公開の「ハリー・ポッターと死の秘宝」、２週間前になりました！気持ちを盛り上げてまいりましょう。パート１の映画の中から英語のセリフをご紹介します（＾＾）ｙ</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-07-01T13:23:38+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201106/article_1.html">
  <title>７月１５日は、もうすぐそこに！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201106/article_1.html</link>
  <description>ハリポタファンなら、わかりますね？？？７月１５日が何の日か。。。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-06-21T15:00:20+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201105/article_4.html">
  <title>ハリポタ映画で英語の勉強　「なんでバレた？」って、どう言うの？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201105/article_4.html</link>
  <description>別のことをしながら、ながら鑑賞している「ハリポタ」です。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-05-31T13:58:58+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201105/article_3.html">
  <title>インタビューから裏話まで「究極のハリポタ映画」</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201105/article_3.html</link>
  <description>ハリー・ポッターと賢者の石 アルティメット・コレクターズ・エディション [DVD]ワーナー・ホーム・ビデオ 2009-12-23 Amazonアソシエイト by </description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-05-30T13:11:46+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201105/article_2.html">
  <title>ハリポタの読み聞かせ</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201105/article_2.html</link>
  <description>季節はずれのインフルエンザにかかり、息子は先週ずっと学校を休みました。かなり軽く済んだようで、痰がからんで吐き気がする以外は元気に過ごしてましたが、布団でずっと寝ていると退屈病が襲ってきます。「お母さん、お母さん」呼びつけられることもしばしば。世間話も長くは続かないので、ハリポタを読んで聞かせました。もちろん、日本語ですが...。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>本</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-05-22T09:33:59+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201105/article_1.html">
  <title>映画「死の秘宝」から英語のセリフ</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201105/article_1.html</link>
  <description>ハリー・ポッターと死の秘宝 PART1 DVD＆ブルーレイセット （3枚組）ワーナー・ホーム・ビデオ 2011-04-21 Amazonアソシエイト by </description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-05-12T18:29:42+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201104/article_2.html">
  <title>シリウスの手紙を訳そう</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201104/article_2.html</link>
  <description>今日は、「ハリーポッターと炎のゴブレット」に出てきたシリウスの手紙を訳してみたいと思います！</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-04-28T14:18:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201104/article_1.html">
  <title>ハリポタで英語の表現を磨こう！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201104/article_1.html</link>
  <description>ご無沙汰しております。ハリポタの最終章、思えば今年の夏に公開されるんですよね。待ち長いと思っていましたが、あっという間に夏になりそう。英語の勉強、最近ちょっといろいろありまして滞ってます。ハリポタを久しぶりに開いてみました。こんな英文、第２巻のある章に登場したのですが、覚えてますか？</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-04-20T09:56:17+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201103/article_1.html">
  <title>備えあっても</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201103/article_1.html</link>
  <description>東北大震災、まだ日本を揺るがしています。被災地の大変さはもちろんですが、それ以外の地域においても節電や買占め禁止、贅沢禁止の風潮もあったりして、以前の雰囲気を取り戻すにはまだまだ長い時間がかかりそうです。今回の震災において、私も家族のためにいろいろと見直しをしました。まず、こちら。</description>
  <dc:subject>つぶやき</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-03-21T08:50:04+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201102/article_2.html">
  <title>「もう１度読もうっと」と Try Harry Again.</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201102/article_2.html</link>
  <description>ご無沙汰いたしております。今日はまた初心に戻って、ハリポタの第１巻を手に取りました。開くはハリーの魔法生活がスタートし始めるハグリッド登場シーンの第４章「The Keeper of the Keys」です。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-02-24T10:15:05+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201102/article_1.html">
  <title>いよいよ「死の秘宝」がDVDになります！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201102/article_1.html</link>
  <description>「賢者の石」や「秘密の部屋」に匹敵するような、原作にとても忠実な作品に仕上がっていました「ハリー・ポッターと死の秘宝」、いよいよアマゾンで予約注文がスタートしました！</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-02-10T15:59:24+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201101/article_1.html">
  <title>「ハリー・ポッターと死の秘宝」３回目、観に行きました！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201101/article_1.html</link>
  <description>今週の月曜日、娘と一緒に「ハリポタ・死の秘宝」吹き替え版を観てきました!なんとなんとの３回目。(*^^*)感想は、また追ってゆっくりと。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2011-01-04T18:19:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201012/article_5.html">
  <title>クリスマスプレゼントに、ひと振り！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201012/article_5.html</link>
  <description>ハリポタファンの皆さんが、このブログを介しておしゃべりされているのを、私はちょっと離れた場所から楽しく拝見しています。小学生から大人まで、１冊の本について感想を述べ合えるのは、とてもとても素敵なことです。先日のおしゃべりに、マッド・アイの「杖」について書かれたものがありました。え、マッド・アイの杖まで出たの？？？</description>
  <dc:subject>子供</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>つぶやき</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-12-20T13:58:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201012/article_4.html">
  <title>映画「死の秘宝」の台詞から　～その３～</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201012/article_4.html</link>
  <description>映画「死の秘宝」を鑑賞してきました。原作に忠実な、とても素晴らしい作品にしあがっていて感動しました。台詞を思い出しながら、ハリポタの世界に浸ってみようと思います。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-12-14T16:01:35+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201012/article_3.html">
  <title>「死の秘宝」の台詞から　～その２～</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201012/article_3.html</link>
  <description>映画「死の秘宝」を鑑賞してきました。原作に忠実な、とても素晴らしい作品にしあがっていて感動しました。台詞を思い出しながら、ハリポタの世界に浸ってみようと思います。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-12-06T13:17:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201012/article_2.html">
  <title>「死の秘宝」の台詞から　～その１～</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201012/article_2.html</link>
  <description>映画「死の秘宝」を鑑賞してきました。原作に忠実な、とても素晴らしい作品にしあがっていて感動しました。台詞を思い出しながら、ハリポタの世界に浸ってみようと思います。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-12-02T14:31:06+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201012/article_1.html">
  <title>「死の秘宝」、２回目はノートを持って</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201012/article_1.html</link>
  <description>１回目の鑑賞では、ストーリー展開や俳優さんの演技に集中してしまい、ちょっと英語の台詞を聞き取るとこまでいかなかったので、先日レディースデイを利用し、２回目の「死の秘宝」を鑑賞してきました。</description>
  <dc:subject>つぶやき</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-12-02T14:21:22+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201011/article_7.html">
  <title>あなたなら、どれ？　～ハリポタ関連アンケート～</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201011/article_7.html</link>
  <description>洋書を読んでしまった今、映画も最終巻が公開されている今、ハリポタの「学びなおし」をするには、さて何巻からトライしますか？</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-11-29T16:31:30+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201011/article_6.html">
  <title>最新作「死の秘宝」の感想です　～その２～</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201011/article_6.html</link>
  <description>早いもので、「死の秘宝」を鑑賞してから１週間が過ぎようとしてます。面白かったな～～～～～(*^^*)来月くらいに、もう１度（...くらいは）観にいきたいなと思っています。今度は台詞をじっくり聞きとりたいな。まだ劇場に足を運んでおられない方も、まずは前作の復習をしてみられては？今はブルーレイのＤＶＤも出てますね。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-11-25T12:43:46+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201011/article_5.html">
  <title>最新作「死の秘宝」の感想です　～その１～</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201011/article_5.html</link>
  <description>最新作「ハリー・ポッターと死の秘宝」を観てきました！その感想を、ぼちぼち書いていきたいと思います(*^^*)まずは、作品のオープニング場面から。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-11-22T17:23:41+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201011/article_4.html">
  <title>ハリー・ポッターと死の秘宝」、観てきたけれど...</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201011/article_4.html</link>
  <description>１１月１９日、待ちに待った日でございました。朝から映画館に向かい、チケットを購入した後、場所をかえてミスドで英語学習、時間になったので再び映画館に向かい、どきどきしながら鑑賞しました★</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-11-19T17:02:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201011/article_3.html">
  <title>今週の金曜日！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201011/article_3.html</link>
  <description>全国のハリポタファンの皆さん！もちろん、ちゃんとチェックしておられますよね？？？今週の金曜日、１１月１９日、いよいよ「ハリー・ポッターと死の秘宝」パート１が公開となりますよ～～～～～～～～★</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-11-17T16:38:10+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201011/article_2.html">
  <title>英語が苦手なら、ファーストフードは禁！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201011/article_2.html</link>
  <description>今から１３年前の新婚旅行での出来事。私はまだ英語ができなくて、リスニングもそこそこしかできなくて、英検も受けたことがなかった。</description>
  <dc:subject>コネタマ</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-11-10T12:47:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201011/article_1.html">
  <title>ハリポタ読んで、英検１級をねらえ！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201011/article_1.html</link>
  <description>ぼちぼちなんですが、英検１級のための勉強を進めています。やはり、いつかは受けたい英検１級。いつかは受かりたい英検１級です。この教材を購入し、勉強していましたら、あらま、ハリポタの文字に目が留まりました。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-11-08T14:47:52+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201010/article_2.html">
  <title>買うなら、これ</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201010/article_2.html</link>
  <description>ここ数日、睡眠のおともに（！）ハリポタのオーディオブックを聴いています。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-10-20T13:09:37+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201010/article_1.html">
  <title>今頃になって気づいた、偶然の一致!?</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201010/article_1.html</link>
  <description>目に留まった巻を手にとり、ハリポタの読み直しをしています。第２巻を読んでいたとき、「今頃の発見」に驚きました。あらま！皆さん！...気づいてました？？？</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-10-04T17:13:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201009/article_5.html">
  <title>そんなつもりではなかったのよね？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201009/article_5.html</link>
  <description>大好きなハリポタを読みながら、活きた英文を学ぼうと思います！今日は、この１冊を取りあげました。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-09-15T17:25:03+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201009/article_4.html">
  <title>「ハリー・ポッターと死の秘宝」予告編でスピーキング練習しませんか？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201009/article_4.html</link>
  <description>皆さん、こんにちは！今日は「ハリー・ポッターと死の秘宝」の予告編を楽しみながら、ついでに発音チェックもできちゃうサイトをご紹介させてくださいね。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-09-15T14:15:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201009/article_3.html">
  <title>ハリポタ祭り、開催！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201009/article_3.html</link>
  <description>ハリポタ熱が冷めかけていませんか？そんなあなたに、処方箋をお出しします★</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>映画</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-09-13T17:49:41+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201009/article_2.html">
  <title>訳してみてね　～ハリポタ第２巻から～</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201009/article_2.html</link>
  <description>Harry Potter and the Chamber of Secrets (UK) (Paper) (2)Bloomsbury Publishing PLC J.K. Rowling ユーザレビュー:1作目よりおもしろい ...Stephen Fr ...とにかく面白いSte ...Amazonアソシエイト by </description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-09-08T16:40:41+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201009/article_1.html">
  <title>ブログネタ：疲れたときに欲しくなる食べ物・飲み物を教えて！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201009/article_1.html</link>
  <description>...ということなので、書いてみます。(*^^*)</description>
  <dc:subject>コネタマ</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-09-08T16:35:22+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201008/article_2.html">
  <title>ランキング発表！</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201008/article_2.html</link>
  <description>このブログを介し、アマゾンで「ハリポタ関連グッズのお買い物」をしてくださっている方々がいらっしゃいます。英語教材を現金で買わないようにしている金欠病の私には、とてもありがたい存在です(*^^*)いつもお世話になっています！皆さんが、どのような教材に関心をもっておられるのかわかるので、拝見している私も、毎月の売りあげ状況をとても楽しみにしています。それでは久しぶりに、今日は売り上げランキングの発表を！</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>本</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-08-30T17:51:38+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201008/article_1.html">
  <title>災いの前兆だったとは</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201008/article_1.html</link>
  <description>私の英語学習の中心は、ハリポタ...と言いたい所なのですが、ちょっと違います。ＮＨＫのラジオ講座「実践ビジネス英語」です。８月号の「実践ビジネス英語」の８２ページに、ルミコ・バーンズさんのPhrasal Verb Diversion というコーナーがあるのですが、そこにハリポタ関連のある表現を見つけました。その表現とは。。。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>本</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-08-02T13:01:43+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201007/article_7.html">
  <title>ハリポタ第１巻　knobbly の意味、わかる？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201007/article_7.html</link>
  <description>暑いですね～～～～～～～～～。ほんと、暑いです。暑いので、さっさと本文に入ります。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-07-30T11:36:05+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201007/article_6.html">
  <title>ハリポタ第１巻　brass の意味、わかる？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201007/article_6.html</link>
  <description>いただいたコメントのお返事が遅れていて、すみません！今日もさっそく記事の更新から始めたいと思いますm(_ _)m</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-07-26T19:03:55+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201007/article_5.html">
  <title>glow の意味、わかる？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201007/article_5.html</link>
  <description>今日も、ハリポタ第１巻を読んで少しずつ語彙を増やしていきます！</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-07-20T16:57:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201007/article_4.html">
  <title>ハリポタ第１巻　get over with 訳せる？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201007/article_4.html</link>
  <description>このブログがいいモチベーションになっています、ハリポタ読んでの語彙学習。今日も早速まいります。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-07-12T09:40:07+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://49286315.at.webry.info/201007/article_3.html">
  <title>ハリポタ第１巻　grudgingly の意味わかる？</title>
  <link>http://49286315.at.webry.info/201007/article_3.html</link>
  <description>今日もボキャブラリー増強をゴールに、ハリポタを読んでおります。記事の最初にご紹介するのは、このハリポタグッズです。</description>
  <dc:subject>英語</dc:subject>
  <dc:subject>ハリー・ポッター</dc:subject>
  <dc:subject>洋書</dc:subject>
  <dc:creator>「ハリー・ポッター」で English Time</dc:creator>
  <dc:date>2010-07-06T09:59:07+09:00</dc:date>
</item>

</rdf:RDF>


