「ハリー・ポッター」で English Time

アクセスカウンタ

zoom RSS 英語で「どっちがどっちか、わかってる?」って、どう言うの?

<<   作成日時 : 2013/05/30 00:11   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2





Harry Potter and the Philosopher's Stone
Bloomsbury Publishing PLC
J. K. Rowling

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by Harry Potter and the Philosopher's Stone の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル




ハリポタ「賢者の石」に、こんなセリフが登場します☆


"You drink first," said Harry. "You are sure which is which, aren't you?"


こんな風に訳してみました。
「先に飲んで」 ハリーは言った。「どっちがどっちか、ちゃんとわかってるよね?」


which is which が使えるんですね〜〜〜(*^_^*)。
さて、みなさん、どのシーンかわかりましたか???








テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(2件)

内 容 ニックネーム/日時
今、本が手元にありませんが
たぶん、例のジュースですよね、この場面
けんにぃ
2013/05/30 23:42
ネコジュースのところ。
ぺぺ
2013/05/31 13:16

コメントする help

ニックネーム
本 文
英語で「どっちがどっちか、わかってる?」って、どう言うの? 「ハリー・ポッター」で English Time/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる