「ハリー・ポッター」で English Time

アクセスカウンタ

zoom RSS ハリポタ第1巻 get over with 訳せる?

<<   作成日時 : 2010/07/12 09:40   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 4




このブログがいいモチベーションになっています、ハリポタ読んでの語彙学習。
今日も早速まいります。





LEGO Harry Potter: Years 1-4(輸入版:北米・アジア)
Warner Bros(World)
2010-06-29

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by ウェブリブログ商品ポータルで情報を見る





・get over with ... 嫌なことを片付けてしまう

・"That's that." ... 「そういうことです」「話はついた」「さあ、さあ」





今日ご紹介する英文は、こちらです。

Wiping his streaming eyes on his jacket sleeve, Hagrid swung himself on to the motorbike and kicked the engine into life; with a roar it rose into the air and off into the night.


分詞構文から始まる英文、ハグリッドが「バイクのエンジンをかけた」という表現など
ほほ〜〜〜〜、こんな風に言うのかと勉強になりました。
かっこいいですよね。
なかなか kick the engine into life なんて言えないですよ...。
もっともっとハリポタ読んで、表現を豊かにしていけたらと思います。




テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

コメント(4件)

内 容 ニックネーム/日時
普通にkickstartでもいいんですけどね。
バイクが生き物のように表されてますねる
ぺぺ
2010/07/15 00:36
Emiさん、こんばんは。初めまして、はると申します。
いつも楽しくこのブログ拝見しています。私もハリーポッター好きです

過去記事で、「各巻2冊原書を購入し、1冊は英会話教材用にしている」
と言う記事を読み、「いいアイディア!!私もやってみようかな」と思い、
思い切って私も1冊書き込み用に原書を購入しました(`・ω・´)
大好きな話なので、時間はかかっても楽しく続けられそうです♪

ブログの更新大変だと思いますが、頑張って下さい。
また遊びに来ます♪
はる
2010/07/16 20:23
ぺぺさん、こんばんは!
本当に、バイクが生き生きと見えますね。表現ひとつで文章に命が入ります。こういう文章も書けるようになりたいな〜〜〜。
Emi
2010/07/27 21:22
はるさん、こんばんは!
ブログをいつも読んでくださって、ありがとうございます。とっても励みになります。

原書2冊買ったものの、実は引越しの際にどうにもこうにも場所をとりすぎ、結局「きれいなほう」を売ってしまいました...悲しいです。
今はオーディオブックを2冊目のハリポタとして「読んで」います♪
Emi
2010/07/27 21:23

コメントする help

ニックネーム
本 文
ハリポタ第1巻 get over with 訳せる? 「ハリー・ポッター」で English Time/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる