「ハリー・ポッター」で English Time

アクセスカウンタ

zoom RSS ハリポタ第1巻 glumly の意味、わかる?

<<   作成日時 : 2010/07/05 09:15   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0




ハリポタを読む時間が、ちょっと少なくなっています...。
いけない、いけない。
このブログをきっかけにして、もっとスピードアップしていきたいな。






オーディオブック「ハリー・ポッターと賢者の石」
静山社
2003-12-12
J・K・ローリング

ユーザレビュー:
ハリーポッターの朗読 ...
ハリーポッターシリー ...
小学4年生の子が夢中 ...
amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by ウェブリブログ商品ポータルで情報を見る





glumly ... つまらなさそうに

falter ... ためらう、たじろぐ

dab ... パタパタ叩く、ぬぐいとる





こんな英文があります。

And I don't suppose you're going to tell me why you're here, of all places?




of all places には、よりによってこんな場所にというニュアンスがありますね。
皆さんでしたら、この英文、どんな風に訳されますか?




テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
ハリポタ第1巻 glumly の意味、わかる? 「ハリー・ポッター」で English Time/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる