「ハリー・ポッター」で English Time

アクセスカウンタ

zoom RSS マグルの言葉は、むずかしい?

<<   作成日時 : 2009/08/17 15:44   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 3 / トラックバック 0 / コメント 10





お盆を実家で過ごされた方も多いかと思います。私も今日、田舎から帰ってまいりました(*^^*) 
帰省中、ヒマさえあれば洋書を読んでいました。
「赤毛のアン」のほかに読んだものといえば、読み返し真っ最中のこの本です。








Harry Potter and the Goblet of Fire (US) (Paper) (4)
Scholastic Paperbacks
J. K. Rowling

ユーザレビュー:
ハリポタの世界に闇迫 ...
映画より断然面白い炎 ...
最後は泣いちゃう;; ...
amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by ウェブリブログ








私達マグルにとって、魔法用語は聞きなれないものばかり。
だからこそ、余計にハリポタの洋書を読むのが難しく感じるわけですが、
魔法界の人々にとっても、マグルの世界の言葉はリスニングに困難を極めるようです(^^;)





たとえば、第4巻「炎のゴブレット」第11章で、エイモス・ディゴリーがこう言ってます。






Muggle neighbours heard bangs and shouting, so they went and called those what-d'you-call-'ems, please men.

こんな風に訳してみました。
近所に住むマグル達が、ドタバタ騒々しい物音と叫び声を耳にして駆けつけ、いわゆる「プリーズ・メン」を呼んだんだよ。





はて。



この please men とは?















お分かりにならない方、5回くり返して読んでみてください♪











プリーズ・メン



プリーズ・メン



プリーズメン



プリズメン



.............................................ポリスメン。














Police men !!














ちなみに、実際に「ねぇ、お巡りさん」と呼びかけるときは、 "Officer." と言います。




それにしても、ポリスメンをプリーズメンに言い換えるなんて、ローリングさんってホントにお茶目です。確かにお巡りさんには、何かと頼みごと "Please!" があるものです。勘違い誤訳とは言えないかも!?







テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 3
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(10件)

内 容 ニックネーム/日時
そこお気に入りです。^^
ローリング節の最たるところです。

please menと複数形だから
what-d'you-call-'emにもsがつくんですよね。
ぺぺ
2009/08/17 19:02
私も誕生日プレゼントにハリポタ洋書を買ってもらいました☆
とはいえ、毎日1パラグラフを読むくらいの時間しかないのでいつ読み終わるのやらわかりません\(^^:;)
辞書は手放せませんが、ここも言葉遊びかも!と思って読んでいるのでとてもおもしろいです(^^ゞ
みい
2009/08/17 21:43
私もこう言う言葉遊びがそこかしこに入っている点もハリポタの好きな部分のうちの一つですね。
そもそも、魔法界のいろいろな言葉が言葉遊びチックな名前ですもんね。
魔法の呪文なんて「あ!これは!」っ的な感じのた〜くさんですし。
けんにぃ
2009/08/17 23:03
魔法の呪文の発音は普段の英語よりの難しい物もありますよね。映画では、その人その人で呪文の発音の仕方が難しくて・・・何作か字幕で見たのですが、ひとによって「アバダ・ケダブラ」の言い方が違って聞き取れなくてびっくりしたのもありましたw
カクタス・ラブグッド
2009/08/19 10:58
他にも、ウィーズリーおじさんの、「電話」が「話電」とかありますよね!テレフォンがフェルトン‥笑い
私的に、この間違いを静かに直すハーマイオニーをすごく想像できて楽しいです(^∪^)
Diver
2009/08/30 02:05
ぺぺさん、em に s がつくのは変ですよね! 本来、thems なんて言いませんもの。でも、これは、その人ならではの「なまり」やら「話し方」を表しているのだそうです。教育水準がわかる話し方なので、ネイティブからは「真似しないように」と言われました(^^;)
Emi
2009/09/03 21:46
みいさん、わ〜〜〜〜、よかったですね♪
一緒に言葉遊びを見つけましょう!
Emi
2009/09/03 21:47
けんにぃさん、呪文なんてユーモアの塊みたいなもんですよね! 「リディクラス!」なんて、笑ってしまいます。
Emi
2009/09/03 21:48
カクタス・ラブグッドさん、発音は難しいです。映画の台詞の聞き取り、いつも頭を悩ませてます。なまりがあると、完全にお手上げです。
Emi
2009/09/03 21:50
Diverさん、あ〜〜〜、それ面白かったです。テレフォンの言い間違い! 覚えてますよ〜〜〜。
Emi
2009/09/03 21:51

コメントする help

ニックネーム
本 文
マグルの言葉は、むずかしい? 「ハリー・ポッター」で English Time/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる