「ハリー・ポッター」で English Time

アクセスカウンタ

zoom RSS Why all these long faces? をどう訳す?

<<   作成日時 : 2009/03/17 09:24   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0



英語は楽しく勉強するに限ります。大好きなハリポタと一緒なら、耳になじみのない表現だって、頭に入りやすくなる....はず!?
「ハリー・ポッターと秘密の部屋」もクライマックスに近づいてきました。闇の魔術に詳しい(?)防衛術担当のギルデロイ・ロックハート先生の台詞に、以前は読み飛ばしていたおもしろい表現があったのでご紹介しま〜〜〜す。





Harry Potter and the Chamber of Secrets (UK) (Paper) (2)
Bloomsbury Publishing PLC
J.K. Rowling

ユーザレビュー:
7年間の敬遠を得て、 ...
2作目も面白い「ハリ ...
I love har ...
amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by ウェブリブログ







"Come now," he cried, beaming around him, "why all these long faces?"


こんな風に訳してみました。
「どうしたんだね」 ギルデロイは声を張りあげ、ニッコリ微笑んだ。「そろいもそろって、浮かない顔をして」

・beam ... にっこり微笑む
・have a long face ... 浮かない顔をしている



長い顔をしていると、浮かない顔になるんですね! こりゃまた、どうして。
首を長くして待つとか、足が長いとかっこいいとか、そういう感覚ならわかるんだけど。
辞書を調べないと、なんのことだか予想もつかない表現ってありますね。
だからこそ、英語学習はおもしろい。





テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 2
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
Why all these long faces? をどう訳す?  「ハリー・ポッター」で English Time/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる