|
Harry Potter and the Philosopher's Stone (UK) (Paper) (1) Bloomsbury Pub Ltd J. K. Rowling ユーザレビュー: UK版とUS版の違い ... 感動この本を最初に読 ... 噂にたがわぬ痛快爽快 ...Amazonアソシエイト by ウェブリブログ ハリポタを読み返して、英会話に役だつ素敵な表現を探してみましょう。 ファンタジー小説「ハリー・ポッター」には、印象的な言い回しや登場人物のセリフがた〜〜くさん出てきます。今日もお気に入りのひとつを、英文とともにご紹介したいと思います。 ハリポタ第1作目Harry Potter and the Philosopher's Stoneからです。 【第7巻未読の方は、ネタバレにご注意ください】 英国版122ページに出てくる、ハリーのこのセリフです。 "Comets look flashy, but they're not in the same league as the Nimbus." こんな風に訳してみました。 「コメットはパッと見にはいいけど、ニンバスと比べりゃどうってことない」 1) flashy ... 派手な、けばけばしい、見かけが立派な 2) be not in the same league as ... 〜より劣っている これは、ロンのセリフです。 入学したばかりの新入生にもかかわらず、その天才的な飛行能力を買われて、ハリーはグリフィンドール寮のクウイディッチチームに加わることになりました。見かけによらず、このスポーツの熱狂的な支持者であるマクゴナガル先生は、ハリーのために「ニンバス2000」という新型の箒をハリーにプレゼントします。映画化された作品では、包みを開けて驚くハリーに、そっと遠くから笑みを返すマクゴナガル先生が印象的なシーンでしたね。 この章には、英会話に役だちそうなユニークな表現がいっぱいでした。たとえば、 ・You really are a natural. (素質があるね) ・Follow me? (ボクの説明、ここまでOK? わかってる?) ・Search me. (ボクにもわかんないよ) 表現だけではありません。トロルがどんなニオイを漂わせているのかも、この章でハッキリします。 ・古〜い靴下 ・ほとんど掃除されていない公衆トイレ これが混ざったニオイなんですって。う〜〜〜〜〜、鼻にツンときそう。 でも、このトロル君のおかげで、ハリーとロン、そしてハーマイオニーという世紀のトリオが誕生したのでした♪ 参加しています♪
|
| << 前記事(2008/06/09) | トップへ | 後記事(2008/07/06)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|
| << 前記事(2008/06/09) | トップへ | 後記事(2008/07/06)>> |